Vaccina o vacuna?

El diccionari de la Gran Enciclopèdia Catalana descriu així la paraula vacuna: «Vaccí. Medicina. Preparat que estimula la formació d’anticossos, amb la qual cosa hom aconsegueix una immunització específica, activa i duradora contra diverses infeccions». També esmenta que vacuna i vaccina són sinònims.

El DCVB, en canvi, ho posa com a dues paraules diferents. Així, vaccí, -ina, diu que és «Pertanyent o relatiu a les vaques» i vacuna, «Substància que, inoculada a l’organisme, el preserva d’una determinada malaltia». Tot i això, esmenta que vaccinar és sinònim de vacunar.

El Termcat també inclou definicions coincidents per als dos termes; només reserva vaccí per a referir-se a les malalties i vacuna per als tractaments immunològics, però diu que les definicions de vaccinar i vacunar són coincidents.

M’hi jugaria una grapada de ciurons que no hi ha ni un 1 per cent de mallorquins que empri habitualment la paraula vaccinar en lloc de vacunar, i això que en els informatius de IB3 he sentit més vegades la primera paraula que la segona. Si la llengua és per entendre’s i totes dues són correctes, per què no utilitzen la que sol emprar la gent de les IIles? És necessari presumir de cultismes? Hem de dir també l’orifici nasal en lloc del forat del nas –o d’una altra part del cos…–,  una escombra per una granera o enganxar per aferrar?

Jo, amb perdó, som un seguidor d’en Moll i si dues paraules són correctes, sempre em decant per la varietat mallorquina.

Deixa un comentari

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada