A boca tancada no hi entren mosques, que recomana discreció en el parlar, sembla una traducció literal del castellà. Però el recull el DCVB.
A bon gat encomanen es formatge, en el DCVB es mostren varies accepcions. En el nostre entorn s’aplica en el sentit de desconfiança.
A bracet/ de bracet. Anar dues persones amb l’avantbraç d’una descansant sobre l’avantbraç de l’altra. La paraula i el fet molt usat en la nostra memòria col·lectiva, sobre tot pels qui recordam “el passeig” dels diumenges.
A ca magre, tot són puces. Usat aquí en el sentit que, quan una cosa/situació roda malament cal esperar, encara, més maleficis.
A cada porc li ve el seu sant Martí, podria anar lligada a aquella altra “Qui no en té, que l’esper” referit a que a tothom li arriba una tongada des desgràcies. També, potser per traducció del castellà s’usa per definir que qui ha fet una malifeta, un dia o l’altra l’haurà de pagar