Jo només el coneixia com aquella planta que mon pare, a l’hora de fer les herbes, me deia “d’aquesta posa’n ben poqueta que si no donarà mal gust i ens espenyarà totes les herbes”, però en Pedro Servera ens informa que també significa “aluda” (recipient de forma cònica; castellà cucurucho), sobretot usat a Setmana Santa.
Significat: Aluda || 2 (Mall.); cast. cucurucho.
Grafia documentada: “Una ruda de confitons”, doc. a. 1784 (BSAL, xxiv, 36)
Etimologia: d’ aluda, deformat per analogia de ruda art. 1.
Curiositats: En Pedro Servera ens informava que el mot es deia per Artà i jo desconeixia si per aquí també se devia usar, però he sortit de dubtes quan cercant, cercant he trobat el mot documentat a una contarella del llorencí il·lustre Salvador Galmés. Concretament és en el relat L’esqueix quan diu “Només na Cecília, per una ruda grossa de confits que rebé el Dijous Sant, i un mot enigmàtic de l’auxiliar d’en Pericó, endevinà que era cosa d’ell”.Problema resolt. idò.
Per passar Setmana Santa
una ruda de confits
mentre els pecats la fe espanta
tu te lleparàs els dits.