Mots perduts: emmorronxar-se

Els mots sempre sorprenen. Per les accepcions, per la localització, per les descripcions…

Na Bel havia enviat “emmorronxar” però si es posa en l’Alcover-Moll, hi surt la forma reflexiva que no apareix en el normatiu. La definició remet a “emmorronyar-se” o emmorronyar recollit a Menorca.

En el nostre entorn emmorronxar-se és fer morros, disgustar-se. Estar emmorronxat seria sinònim, si fa no fa, d’estar enfadat.

El DCVB mostra:

EMMORRONXAR-SE v. refl.
Emmorronyar-se.
Fon.: 
əmmoroɲʃá (Mall.).

 

EMMORRONYARv. tr.
Causar disgust ostensible (Men.); cast. enfurruñar. S’usa principalment com a refl.: Disgustar-se i mostrar-ho amb el gest (Men.); cast. enfurruñarse.
Fon.: 
əmmuruɲá (Menorca).
Etim.: 
var. de emmorronar. El canvi de en ny es deu haver d’explicar per influència d’altres mots (cf. el cast. enfurruñar, que sembla parent d’emmorronyar).

Aportació de Bel alemany
Imatge de Google

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.