Pedro Servera ens fa arribar un d’aquests mots que a simple vista pareix que es diuen, però que si ens fixam en l’accepció localitzada en la qual ens l’envia ja no tant. En aquest cas pedro es refereix a la forma mallorquina d’anomenar “la tisi o una malaltia llarga”.
Significat: Tisi, malaltia llarga (Mall.). Morir a les ètiques: morir tísic consumit. Dur qualcú a les ètiques: dur-lo a la mort lentament, per consumpció, a força de disgusts, etc.
Grafies documentades: “M’ha de dur a les ètiques!”, Alcover Rond. i, 172.
Etimologia: del llatí hectĭca, mat. sign.