Més que un mot perdut pel seu poc ús, aquesta aportació que ens fa arribar un lector habitual (en Pedro Fullana) és més bé una paraula substituïda, com moltes altres vegades, pel castellanisme fressa. Fins i tot a les escoles per corregir-la sovint se sent més la variant més estàndard maduixa que no l’antiga mallorquina fraula.
Per cert algú de vosaltres estimats lectors l’ha usada o sentit usar? O estam xerrant d’un desús que ja ve de molt lluny?
Significat: Maduixa, fruit de la Fragaria vesca (Val., Mall.); cast. fresa
Grafies documentades: “Taronges i cireres i fraules i pomes i peramenys”, Antoni Mª Alcover a la rondalla La Bella Ventura
Etimologia: del llatí *fragŭla, dim. de fraga, mat. sign.
Curiositat: En aquest article tan interessant podeu conèixer per què i quan va desparèixer de Mallorca fraula substituït pel castellà fresa: enllaç