Ja sé que és un mot comú i que el seu sentit més popular de “ser suficient” és més que usat. Però hi ha una accepció que, almanco la meva generació, ja no empra. És la referida a “arribar a cert lloc”, la qual ha estat substituïda per la paraula més general “arribar”. Un exemple, perquè m’entengueu millor, seria: «A les branques baixes sí que hi bast (arrib); a les de dalt, no».
Significat: intr. Arribar a cert lloc o quantitat; cast. alcanzar, llegar.
Grafies documentades: Arbre de vida ab rames divines qui basten als cels, B. Espanyol (ap. Bover Bibl. i, 255)
Etimologia: el llatí vg. *bastare (<gr. βαστάω) ‘alçar’, ‘portar’.