Mots perduts: brufar

Aquesta paraula no sabia si posar-la o no, però com que partesc de la meva experiència finalment he decidit que sí . Els meus alumnes no la diuen i jo tampoc ni l’he sentida gaire, en canvi altres companys meus de la meva mateixa edat sí que diuen usar-la més habitualment. En resum, jo la pos i cadascú que digui la seva, que al final és del que es tracta, no? 

Significat: 

1. Esquitxar, tirar una multitud de gotes sobre una cosa (Mall.); cast. rociar.  a) especialment, Esquitxar la roba que han de planxar, perquè sia més dúctil (Mall.).
|| 2. Beure vi o altre licor en celebració d’una festa, d’una inauguració, etc. (Mall.). Brufar s’infant: beure en celebració d’un bateig. Brufar sa novia: beure a la salut d’una novia. Brufar es porc: beure aiguardent els assistents a les matances.

Grafies documentades:  “Hala a brufar-ne desiara sa porcella ben brufada! “Alcover Cont. 537 o “Ara ha brufat els molts anys”, Ramis Clar. 5.

 Etimologia: d’una rel brf-, onomatopeia de l’acció d’esquitxar bufant

(Fonts diccionari Alcover-Moll)

Un pensament a “Mots perduts: brufar

  1. L’havia sentida en la segona de les acepcions. “Ho haurem de brufar” en entorn manacorí és reclam informal de celebració.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.