Sobretot usat amb el verb “fer” (fer basarda qualque cosa) és una expressió de cada pic més poc usada, substituïda per les més generals “fer peresa” o “fer por”.
Significat: Por intensa que pertorba l’esperit
Grafies documentades: El pobre bailet va començar a sentir basarda, Massó Croq. 151
Etimologia: la mateixa del fr. pop. vésarde
(Font: diccionari Alcover Moll)
“Basarda”, crec que no és una paraula emprada en el català de Mallorca. Aquí sempre he sentit dir “pet”. Agafar un bon pet: tenir molta por. Basarda en el sentit de fer peresa, no la coneixia. Aquí és més propi “vessa, fal.lera, pruaga, puput, sorra”, etc., si bé és una simple opinió d’un que no té cap formació.