Perquè veieu el poc futur que li queda a segons quin tipus de vocabulari nostrat i popular, l’altre dia vaig demanar als meus alumnes portenys que deixassin la porta de la classe ben “en pinta en ample” perquè feia una calorada insuportable. Quina sorpresa va ser la meva quan vaig veure que no sabien què els volia dir exactament.
Segurament no és una paraula que corri encara perill (almanco a Sant Llorenç la sent dir), però no m’estranyaria que en un futur proper ja només la diguin a un parell de pobles d’interior. Esper equivocar-me…
Significat: Al diccionari Alcover Moll dins les locucions que pot formar el mot “ample” trobam l’expressió “de pinta en ample” com a “ben obert, esbadellat”.
Grafies documentades: S’obriren de pinta’n ample unes portes grosses, Penya Mosaico, iii, 207
Etimologia: del llatí amplum, mat. sign.
Curiositats: Al diccionari surt la varietat “de pinta en ample”, però jo per aquí sempre he sentit dir “en pinta en ample”.
No estic segur per crec que hi ha una variant, es De bat en bat. Vendria a esser lo mateix que de pinta en ample.
Jo distingiria obrir de pinta en ample i deixar en pinta en ample.
També es pot escriure en pinte en ample