“Et fotré una morma!” anys enrere, era una expressió amenaçant que s’utilitzava, entre els infants i adolescents, per marcar territori, per demostrar superioritat sobre l’altra. Generalment l’amenaça acabava en no res.
També, a vegades, entre adults, i amb un to de dolça cansueta, per mostrar amical disconformitat
Fixi’s que una de les referències és de “Flor de card” de Mn. Salvador Galmés
En molts casos, el coronavirus haurà significat una espectacular morma a la confiança.
El DCVB mostra:
MORMAf.
Cop donat amb la mà, especialment a la cara (or., occ., bal.); cast. revés, bofetón, soplamocos. Hauria rebut una morma si no és presta en axecar el braç, Víct. Cat., Film (Catalana, iii, 185). Quines mormes ensivella sa Trebolina!, Galmés Flor 41.
Fon.: móɾmə (or., bal.); móɾmɛ (Ll.).
Aportació de Bel Alemany
Imatge de Google/bofetón
Ara tots m’heu d’escoltar
si no voleu rebre una morma.
La violència és la norma
que hauríem de confinar