Mots: apoquinar

No deixa de ser curiós. En castellà es diu de la mateixa manera, però el diccionari no el mostra com a castellanisme incorrecte -tampoc apareix en el “Vocabulari de Barbarismes del Català de Mallorca” de Jaume Corbera- sinó en forma de “llenguatge d’argot”.

La nostra generació l’emprava referit a bollles o a altres pagaments però diria que és una paraula en desús.

El DCVB mostra:

APOQUINARv. tr. (en llenguatge d’argot)
Pagar; amollar diners; cast. apoquinar, soltar la mosca. ¿Dos quartos me dóna? Apuquine’n quatre més. Moreira Folkl. 217.

Aportació d’Antoni Font
Imatge de Google

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.