Per aquí en diem “escovar” al fet de arrabassar i tallar la cua a determinats animals.
Es va comentar al tractar la paraula “torcedor”. La relació de les persones amb els animals ha canviat de verd en blau. Cert és que ha hagut d’apareixer una llei de benestar animal per acabar de convèncer als indecisos, però cert és que la relació va canviant.
També en un entorn de passat s’hauria de posar la paraula que es presenta. Encara hi ha pastors que tallen la cua a les ovelles i d’altres que arrebassen la cua a determinades aus, però de cada dia van minvant (si mes no així ho volem creure)
El DCVB mostra:
ESCUAR o ESCOAR v. tr.
|| 1. Llevar la coa, tallant-la, arrabassant-la, etc.; cast. desrabar, desrabotar, rabotear.
|| 2. Llevar la coa als cereals, a la fruita. a) Tallar la coa o barba de l’ordi quan ha estat desgranada per la primera batuda (Mall.); cast. desbarbar.—b) Llevar el burcany o cua a la fruita (Cat., Bal.); cast. despezonar.—c) Llevar la rapa als raïms perquè el vi tingui millor gust; cast. escobajar (Un Mall. Dicc.).
|| 3. fig. Escurçar; tallar o interrompre una cosa abans d’acabar-la.
|| 4. fig. Burlar, enganyar; avergonyir pel mal èxit d’allò que s’esperava que el tindria bo (Mall.); cast. chasquear.
|| 5. fig. Privar del càrrec o ofici lucratiu (Figuera Dicc.).
Loc.
—Escoar dragons: murmurar, malparlar (Manacor).
El DIEC2
escuar
1 v. tr.[LC] [AGR] Llevar la cua (d’un animal). Hi ha contrades en què és costum escuar les cabres.
2 intr. pron.[LC] Perdre la cua, quedar-se sense cua.
Aportació d’Antoni Font
Imatge de Google (Ovelles escuades)