Gual o Vado, Pou o Pozo, Oliver o Olivo, Colom o Paloma, Sureda o Alcornocal…No vols brou, tassa i mitja

La reforma de la Llei de la Funció Pública preveu que els topònims, els noms de lloc, puguin ser traduïts al castellà. El que no sabíem és que el Govern tengués intenció de traduir els llinatges de les persones. Continua